Par Aperto
Viltus izvēle
Ilgu laiku kristietība šķita sadalās divos nometnēs.
Viena uztver tekstu nopietni – vēsturiski, kritiski, godīgi. Tā uzdod grūtus jautājumus par autorību, kontekstu, nodošanu. Atsakās no vieglām atbildēm. Taču kādā brīdī tā bieži zaudē cerību, ka Raksti var kaut ko ar tevi izdarīt. Pētīšana kļūst par analīzi. Teksts kļūst par artefaktu.
Otra sola tikšanos, pārvērtību, dzīvu vārdu. Tā sagaida, ka Dievs parādīsies. Taču dažkārt tā lūdz pārstāt uzdot jautājumus – vai vismaz justies vainīgam par tiem. Drošība kļūst par ticības mēru. Zinātkāre šķiet nodevība.
Mēs uzskatām, ka tā ir viltus izvēle.
Zinātnieki, kas pirmo reizi pētīja šos tekstus, bija mūki lūgšanā. Mistiķi, kas tajos satika Dievu, bija rūpīgi lasītāji. Lielākajā daļā kristietības vēstures pētīšanas dziļums un tikšanās dziļums nebija pretēji – tie bija viens un tas pats ceļš.
Aperto pastāv, lai tos apvienotu no jauna.
Ko mēs veidojam
Literārs tulkojums
kas godina oriģinālās formas – dzeja kā dzeja, stāstījums kā stāstījums, vēstule kā vēstule. Raksti ir literatūra pirms visa cita, un mēs tos tā tulkojam.
Konteksts padarīts redzams
Šo tekstu pirmie lasītāji saprata lietas, ko mēs nesaprotam – kultūras pieņēmumus, ģeogrāfiskās atsauces, reliģisko fonu, literāros atbalsus. Šo kontekstu iejaucam tieši tekstā, skaidri formatētu, lai vienmēr zinātu, kas rakstīts un ko tas nozīmē. Vairs nav nepieciešams meklēt zemtekstus, lai saprastu, kāpēc kas ir svarīgi.
Ekumēniskie pamati
Mūsu ekseģēze balstās katoļu, protestantu, pareizticīgo un Vasarsvētku zinātnē. Ne lai izlīdzinātu atšķirības, bet tāpēc, ka teksts pieder visai Baznīcai, un katra tradīcija redz kaut ko, ko citas var palaist garām.
Multivides tikšanās
Audio Bībele. Podkāsti, kas atrisinā katru fragmentu. Oriģinālas dziesmas, kas uztvēr teksta emocionālo smagumu. Meditācijas un gavēņi. Rakstus ne tikai lasa – tos dzird, dzied, pie tiem sēž, ar tiem dzīvo.
Veidots tam, kā cilvēki tiešām iesaistās
Informēts ar pētījumiem par digitālo lasīšanu un garīgo audzināšanu, mēs veidojam formātus, kas darbojas kopā ar uzmanību, nevis pret to – un kas atbalsta īstu izaugsmi, nevis tikai informācijas nodošanu.
Scripture for Europe
Available in 11 languages and growing—bringing resources to communities that have waited too long for translations that are both serious and alive.
Made possible by AI
Thoughtful workflows let us achieve depth and scale that would otherwise take generations. What once seemed impossible for smaller language communities is now within reach.
Kam tas domāts
- Skepse, kas vēl brīnās.
- Ticīgajam, kas vēl domā.
- Tiem, kas pameta baznīcu, bet nevarēja pamest jautājumus.
- Tiem, kas palika, bet jūt spriedzi.
- Garīgi ziņkārīgajiem un intelektuāli godīgajiem.
- Ikvienam, kam apnicis izvēlēties.
Tev nav jābūt visam saprātnē. Vienkārši esi gatavs raudzīties.
Eiropas projekts
Kristietība Eiropā stāv krustcelēs. Vēsturiskās baznīcas saskaras ar lejupslīdi. Evaņģēliskās kopienas paliek mazas. Laicīgā kultūra bieži ir norakstījusi ticību kā intelektuāli neiespējamu – un pārāk daudz kristietības izpausmju to aizdomu ir apstiprinājušas.
Taču ir arī izsalkums. Cilvēki, kas meklē jēgu, dziļumu, kaut ko, kas var izturēt īstās dzīves smagumu. Cilvēki, kas varētu būt atvērti kristīgajam stāstam, ja kāds to piedāvātu, nelūdzot viņiem pārstāt domāt.
Aperto ir veidots šim brīdim. Bībele, ar ko urbāni, izglītoti, jautājoši eiropieši var nodarboties bez kauna – un kas viņus var vienkārši mainīt.
Sākam ar 31 valodu. Tur neapstāsimies.
Nosaukums
Atvērts kā pieejams
bez iekšēja žargona, bez šķēršļiem ienākšanai
Atvērts kā caurspīdīgs
vari redzēt tieši, ko esam darījuši un kāpēc
Atvērts kā uzaicinājums
nāc tāds, kāds esi, ar jautājumiem un visu
Atvērtā koda
brīvi kopīgots, veidots, lai to papildinātu
Pievienojies mums
Mēs veidojam to vienu nodaļu pēc otras, vienu grāmatu pēc otras. Tagad vari lasīt Lūka 1 – Jāņa Kristītāja vēsts, Gabriēla apmeklējums pie Marijas un divas dziesmas, kas mainīja pasauli.
Nāc redzēt, ko mēs veidojam. Atnes savus šaubas. Atnes savu ilgošanos.
Lasīt Lūka 1Vēlies iet dziļāk?
Uzzini, kā mēs tulkojam, kā darbojas mūsu MI darbplūsmas un zinātne aiz katras lēmuma.
Mūsu process →